Чтоб в каждом слове сердцем раствориться,
Чтобы звучало слово как набат,
Душею надо к Горнему стремится,
Стяжав смиреньем, Божий дар, Дух Свят!
* * *
Когда в сознанье вкладывает мысли
И двигает рукою Божий Сын
Слова полны и глубины и смысла,
Возвышеной, Божественной красы!
* * *
Когда молитвой слово освятится,
В них мудрость проступает между строк.
Во избранных устах провозгласится-
Уже не слово это, а пророк!
* * *
От сотворенья Евы и Адама,
Его безсмертным Словом, мир так мног.
Святой Апостол говорит недаром:
«В начале было слово-Слово-Бог!»
С Божьей помощью прихожанин
Свято-Владимирского храма
Николай Токарь
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 2601 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.